sábado, 11 de maio de 2013

Benvindos ao Blog do Nieta reunião do dia 6 de maio


Um caminho de reflexão, tradução, adaptação...


Essa é a ata da I reunião sobre a criação de um grupo de estudos sobre tradução na Faculdade de Letras da UFRJ, realizada no dia 6 de maio de 2013, na sala F-223, baseada no documento preliminar enviado para um número de convidados propositalmente limitado, a fim de garantir a viabilidade da iniciativa.

Participaram da reunião:
  1. Andrea Lombardi (Letras Neolatinas, Italiano)
  2. Diego Leite De Oliveira (Orientais, Russo)
  3. Leticia Rebollo (Letras Neolatinas, Espanhol)
  4. Luiz Montez (Anglo-Germânicas, Alemão)
  5. Marcia Pietrolongo (Letras Neolatinas, Francês)
  6. Pierre Guisan (Letras Neolatinas, Francês)
  7. Tatiana Ribeiro (Letras Clássicas, Grego)
  8. Vitor Alevato do Amaral (Linguística Aplicada e SCRI/UFRJ, Inglês)

Colegas ausentes, que mandaram mensagem de apoio: Roberto Ferreira da Rocha (Anglo-Germânicas, Inglês), Henrique Cairus (Letras Clássicas, Grego), Álvaro Bragança (Anglo-Germânicas, Alemão) e Marcelo Jacques (Letras Neolatinas, Francês), este último declarou-se disposto a participar na fase de realizações do grupo.

Foi decidida uma próxima reunião para o dia 27 de maio, às 14 horas.

O clima da reunião foi bom e produtivo. Decidiu-se adotar para o grupo a sigla NIETA (Núcleo Interdisciplinar de Estudos de Tradução e Adaptação), que deverá funcionar, por um lado, como um centro de iniciativas e eventos (à maneira de um centro cultural) e, por outro, como um Centro de Pesquisa registrado no CNPq. Foi afirmado que esse Núcleo deve estar aberto a idéias diferentes e deve representar um espaço para produzir material.

A primeira iniciativa a ser organizada será em setembro, em concomitância com o Congresso Internacional da Faculdade de Letras - CIFALE, com a vinda de um grupo de pesquisadores de tradução da Queen’s University Belfast. A forma do encontro deverá ainda ser estudada.

Por representarem desafio excessivo, algumas sugestões deverão ainda ser aprofundadas, tais como:
- criar um Centro de prestação de serviço de tradução, nos moldes do que existe na UERJ;
- assumir um projeto para implantação de um curso de graduação em tradução;
- pedir um apoio de agências de fomento (pelo menos não no primeiro momento, mas assim que alguma atividade já tiver sido realizada).

Para a vida futura do NIETA, será preciso verificar a possibilidade de receber da Faculdade de Letras um lugar para reuniões e atividade e limitar as adesões (talvez com uma forma de aprovação prévia do grupo fundador ou da Coordenação), sempre para manter o caráter operativo do Núcleo. A princípio, foi excluída a obrigatoriedade de que os professores e pesquisadores membros sejam “especialistas” em tradução, seguindo a lógica do bom senso, já que a) a tradução envolve muitas áreas diferentes (línguas em contato, filosofia da linguagem, antropologia, teoria  da tradução) e b) o Centro propõe-se como centro interdisciplinar (podendo convidar pessoas de fora do campo das Letras) e, portanto, seria limitador convidar somente especialistas.

Mesmo assim, foi feita a proposta (Andrea e outros) de estudar iniciativas, nos moldes de alguns eventos realizados com sucesso, congregando pessoas de dentro da Faculdade e de fora delas (foi cogitado o nome de Paulo Henriques Brito, entre outros). A exigência de visibilidade possível (Márcia) foi colocada como um dos propósitos das nossas atividades, que foram definidos de um máximo de 1 por mês (Márcia) a 4 por ano (Andrea, Letícia).

Os eventos do grupo poderão ter diferentes formatos, como palestras e debates, procurando envolver os membros do grupo sem privilegiar o que “vem de fora”.

Há uma possibilidade de utilizar a revista Letra para um número especial sobre tradução. Foram analisadas rapidamente a experiência de uma iniciativa de um curso permanente sobre tradução (Márcia), um evento de janeiro com a participação de uma professora da USP e uma de Belo Horizonte (Andrea), uma experiência de um projeto Letrix na Alemanha (Luiz).

O Vitor ofereceu-se para auxiliar na Secretaria do NIETA (o nome foi originalmente proposto por ele e o Roberto) e eu estou Coordenando provisoriamente o grupo, no aguardo de uma formalização melhor.

Nenhum comentário:

Postar um comentário